Неизвестный русский язык
Сообщений: 67
• Страница 2 из 3 • 1, 2, 3
Сообщение №26
«Врач» — от слова «врать». Что в старину врачи делали с больными?
Слово «врать» раньше имело значение «говорить». В старину врач читал над больным заговоры, заклинания, был эдаким волшебником, избавляющим от хвори. Поэтому «врач» — это тот, кто «врёт», то есть говорит, бормочет, заговаривает. А вот слово «доктор» появилось позже: согласно этимологическому словарю Н. М. Шанского, его заимствовали в XIV веке через немецкое или польское посредство из латинского языка. По-латински doctor — это «учитель», производное от doctus — «учёный». Поэтому доктором называют не только врача, но и лицо, которому присвоена высшая учёная степень. https://vk.com/berech_rech Те, кто заперт в Храме Забвения, исчезают неслышно как призраки, растворяясь немым отражением в зеркалах сожалеющих изредка. ©
![]()
Сообщение №27
Что такое «пенаты»?
Слово «пенаты» происходит от латинского penus — съестные припасы. Древние римляне называли пенатами богов домашнего очага, которые отвечали за материальный достаток и наличие продовольствия. Вместе с другими божествами — ларами — пенаты заботились о каждом члене семьи, охраняли покой и всё, что было в доме. Особенно ревностно они следили, чтобы не опустела кладовая и не иссякли припасы. Из-за тесной связи божеств с питанием их фигурки нередко хранили в ларцах, которые открывали только по торжественным поводам. Также существовала традиция ставить перед пенатами солонки и небольшие тарелочки с едой. Пенатов любили и берегли. Культ этих божеств был связан с обожествлением умерших предков и хранителей рода. Кроме домашних были ещё и так называемые общественные пенаты. Они охраняли благополучие городов, стран и всего народа. Но в известном выражении «засветились» пенаты, ставшие олицетворением домашнего очага. Возвращение к пенатам — это возвращение в родной дом, к домашнему очагу, поэтому у слова развилось переносное значение. Вернуться «в родные пенаты» или «к родным пенатам»: как должен говорить образованный человек? В наше время можно встретить оба варианта. А у Пушкина в «Евгении Онегине» было так: Своим пенатам возвращенный, Владимир Ленский посетил Соседа памятник смиренный, И вздох он пеплу посвятил. Как же правильно? В «Большом толковом словаре» Льва Скворцова есть такое пояснение. «Вернуться в свои пенаты», «оказаться в родных пенатах» — это искажённые, неправильные выражения, которые проникли в современную речь. Ошибка возникла из-за забвения истинного смысла слова «пенаты», а также под влиянием привычных нам оборотов «вернуться в дом», «вернуться в родные места» и т. д. Но в современном литературном языке допустима только конструкция «вернуться к своим (родным) пенатам». И большинство словарей это мнение разделяет. https://vk.com/berech_rech Те, кто заперт в Храме Забвения, исчезают неслышно как призраки, растворяясь немым отражением в зеркалах сожалеющих изредка. ©
![]()
Сообщение №28
Что такое волчий билет?
В словарях и других источниках я нашла несколько трактовок дореволюционного волчьего билета. Самое популярное объяснение: «В России до 1917 г.: документ с отметкой о неблагонадёжности, препятствующий поступлению на государственную службу, в учебные заведения и т. п.» Эта неблагонадёжность могла возникнуть, если человек был причастен к революционному движению или представлял иную опасность для общества. В словаре Даля указано, что волчий билет — это «полугодовая отсрочка, выдаваемая приговорённым к ссылке преступникам, от которых общество отрекается». Схожее по смыслу определение встречается и в книге Фёдора Шаляпина «Я был отчаянно провинциален...»: «Чтобы понять эту шутку, любезный читатель должен знать, что "волчий билет" — это официальный документ, выдаваемый преступникам, осуждённым на каторгу». Есть и другая версия выражения. В ночлежном доме «Сухой овраг», который некогда был в Москве, жили мелкие уголовники и лица, которым воспрещалось находиться в городе. У этих людей было прозвище «волки Сухого оврага». От него и произошло неформальное название документов, из-за которых этим людям и приходилось ютиться в ночлежке. Почему «волчий билет» именно волчий? Смысл фразеологизма «волчий билет», думаю, понятен каждому. Как правило, сейчас так называют справку о судимости — не самый приятный для человека документ. Или отрицательную характеристику с предыдущего места работы. С такими документами закрыты двери для трудоустройства в некоторые организации, что лишает возможностей, доступных человеку без волчьего билета. Чем так насолил волк, если в честь него прозвали неприятные документы? Здесь тоже множество вариантов. Во-первых, волк — существо агрессивное и опасное, поэтому его нужно держать как можно дальше от людей. Как, собственно, и преступников с билетом. Во-вторых, обладатели документа должны были скитаться с места на место, не задерживаясь где-либо дольше, чем на 2—3 дня. Точь-в-точь как волки в лесу. В-третьих, само слово «волчий» часто встречается в выражениях: «волчий закон», «волчий аппетит», «волчья ягода», где означает «нечеловеческий, звериный». Следовательно, не соответствующий норме. Поэтому и документ получил «волчье» прозвище в знак противопоставления всему нормальному. https://vk.com/berech_rech Те, кто заперт в Храме Забвения, исчезают неслышно как призраки, растворяясь немым отражением в зеркалах сожалеющих изредка. ©
![]()
Сообщение №29
Если больному после разговора с врачом не стало легче, то это не врач (Бехтерев).
Сообщение №30
Что такое пень-колода?
В современных словарях пишут, что под словом «пень» скрывается оставшаяся на корню часть ствола спиленного, срубленного или сломанного дерева. В переносном смысле пнём называют бестолкового человека. А колода — это короткое толстое бревно, толстый ствол упавшего дерева или приспособленный для чего-либо обрубок такого бревна. Слово тоже не обошло вниманием человека. Хоть и редко, но колодой именуют толстого и неповоротливого человека. Как видим, сейчас значение обоих слов несколько отличается. Но так было не всегда: в старину в разных диалектах их смысл был куда ближе друг к другу. В. И. Даль отмечал, что «зовут пнём и нижнюю часть живого дерева, от корневища (комля) до первых сучьев; вернее: колода, лесина, голомя, голень». Из-за семантической близости «пень» и «колода» образовали в русском языке пару. В. М. Мокиенко пишет об этом так: «Пень и колода уже с XIII века в различных текстах выступают как единое целое в разных по значению и структуре словосочетаниях». «Даю два села съ обильемъ и съ лошадьми и съ борътью... и пьнь и колода одерьнъ святому Георгью» (1270 г.) А потом к этой парочке начали добавлять глаголы, и появились фразы вроде «валить как через пень в колоду», «идти через пень в колоду», «делать через пень-колоду» и т. д. Что делали на Руси «через пень-колоду»? О чём на самом деле эта фраза? И тут перед нами открываются три пути развития событий. Первый путь отправляет нас к лесорубам. По мнению некоторых исследователей, например, Н. М. Шанского, «валить через пень-колоду» — выражение, которое использовали на лесоповале. Оно означало нерациональное переваливание брёвен через пни. Полностью фраза выглядела так: «Валить дерево, как через пень колоду тащить», то есть так же неудобно, как тащить через пень толстое бревно. Однако этнограф С. В. Максимов предлагает другой вариант. По его версии, выражение описывает ходьбу по лесу с буреломом — поваленными и поломанными деревьями. Торчащие пни и сваленные колоды затрудняют передвижение, делают его почти невозможным: «Для заблудившегося охотника, для потерявшегося грибовника один исход: мучительно шагать... через дуплистый пень и попадать непременно и обязательно в трухлявую колоду». В. М. Мокиенко пишет, что фраза развивалась постепенно. Пара «пень-колода» в переносном смысле сначала обрела значение «непреодолимый участок пространства». Потом так стали говорить о трудностях вообще. А изначально выражение было связано с подсечно-огневым земледелием — системой, при которой расчищали землю с помощью вырубки и сжигания. Чтобы превратить новый участок в пашню, выкорчёвывали пни и валили колоды, пробирались сквозь непролазные участки, то есть занимались тяжёлой и изнуряющей работой. От этой работы и произошло выражение «валить через пень-колоду». https://vk.com/berech_rech Те, кто заперт в Храме Забвения, исчезают неслышно как призраки, растворяясь немым отражением в зеркалах сожалеющих изредка. ©
![]()
Сообщение №31
Почему говорят «танцевать от печки»?
Самая популярная версия связывает выражение с обычаем, который существовал в дворянских семьях. Умение танцевать тогда было важным навыком, которому обучали с юных лет. Суть обычая состояла в том, что процесс обучения начинали с одной и той же исходной точки: от стола, от другой мебели или от той же печки. Совершил ошибку — будь добр вернуться к начальной позиции и повторить всё снова. «Когда ему заказывали план, то он обыкновенно чертил сначала зал и гостиную; как в былое время институтки могли танцевать только от печки, так и его художественная идея могла исходить и развиваться только от зала и гостиной». (А. П. Чехов, «Моя жизнь», 1896 г.) А во фразеологическом словаре Розенталя и Краснянского указано, что выражение может восходить и к свадебным обычаям. Они отражены в фольклоре, например, в одной из песен невесты есть такие слова: «Я от печки иду, половичку чту [считаю половицы]» Иными словами, невеста начинает жизнь в доме жениха с самого простого и исходного — от печки. Считается, что в русский литературный язык фраза «танцевать от печки» попала благодаря писателю В. А. Слепцову. В неоконченном романе «Хороший человек» его герой Теребенев размышляет о возвращении на родину после странствий по Европе. Он вспоминает о том, как в детстве его учили танцевать. «Вдруг – скандал: одна нога у Сережи как-то подвертывается, заплетается за другую, Сережа сбивается с такта и останавливается... – Эх, какой ты брат! – с укором говорит отец. – Ну, ступай опять к печке, начинай сначала. – Извольте отправиться к печке, – уныло говорит учитель. Сконфуженный, потупившись, возвращается Сережа к печке... <...> – Да теперь-то что же я делаю? Зачем я еду в Россию? – вдруг с ужасом подумал он... – Это я возвращаюсь к печке!..» Однако не стоит считать В. А. Слепцова автором выражения. Обычай этот был хорошо известен его современникам, поэтому неудивительно, что у фразы возникло переносное значение. В Справочнике по фразеологии есть информация, что в начале XX века встречался и другой оборот: «танцевать не от печки». То есть делать что-либо с непривычки, испытывать затруднение, делая что-то в первый раз. https://vk.com/berech_rech Те, кто заперт в Храме Забвения, исчезают неслышно как призраки, растворяясь немым отражением в зеркалах сожалеющих изредка. ©
![]()
Сообщение №32
Почему про выпившего говорят, что он «под мухой»?
Муха — родом из карточного мира. В XIX веке существовала популярная карточная игра с названием «муха», или «мушка». О ней сохранилось много свидетельств, даже в словаре В. И. Даля одно из значений слова «муха» — карточная игра. П. А. Вяземский в 1828 году писал А. И. Тургеневу: «...На днях же и сам дебютировал в муху (игра карточная в моде) ...» В жаргоне картёжников возникло выражение «с мухой», то есть «с выигрышем, с удачей, с овладением мухой». Возможно, выигрыш сопровождался алкогольным возлиянием, из-за чего оборот был переосмыслен. Со временем из речи игроков в карты он перекочевал в лексикон обычных людей и стал ассоциироваться с выпивкой. Но есть ещё одна теория появления «мухи». Наверняка вы слышали, что когда-то в трактирах в качестве первой бесплатной рюмки подавали «муху» — рюмку объемом 10—15 мл. Напиться таким количеством могло разве что насекомое. От народного прозвища этого маленького сосуда тоже могли возникнуть похожие выражения. https://vk.com/berech_rech Те, кто заперт в Храме Забвения, исчезают неслышно как призраки, растворяясь немым отражением в зеркалах сожалеющих изредка. ©
![]()
Сообщение №33
«Заморить червячка»: неприятная история фразы, о которой многие не догадываются!
Когда люди произносят эту фразу, червячки нервно оглядываются. Ведь слово «заморить» не сулит ничего хорошего, судя по его значению «измучить, довести до смерти». И где хваленая человеческая логика, если из-за чувства голода двуногое существо готово расправиться с червяком? Уничтожение червячка действительно не было связано с перекусом и частичным утолением голода. И придумали фразу не рыбаки, которые случайно забыли дома провиант. Обратите внимание, что слово «заморить» здесь явно русское, оно происходит от той же основы, что и «умереть», «смерть», «мёртвый». Раньше в народе существовало выражение «заморить выть» — утолить голод. Его можно найти в словаре Даля, и там же находится пояснение к слову «выть». Это и доля, участок, пай, и судьба, участь, и загорода, двор, строение. А в сибирском, архангельском и вологодском диалектах словом «выть» называли долю пищи, порцию, а также аппетит, голод: «Давать одну выть, кормить по разу в день». «У него большая выть, много ест». А червячок появился потом, когда из французского языка мы заимствовали фразу Tuer le ver — выпить натощак рюмку спиртного (буквально «убить червя»). Современному человеку сразу не понять, при чём здесь опять эти скользкие существа. Мы моем всё, что едим, следим за гигиеной рук, пользуемся антибактериальным мылом и знаем, что в аптеке всегда можно найти средства от паразитов, если уж такая неприятность случилась. Но раньше всего этого не было. Гельминты гораздо чаще были соседями человека, чем тому хотелось. И было поверье, что выпитая натощак рюмка спиртного от такого соседства избавит: заморит червячка в прямом смысле. Вот почему появилось выражение «убить червя». Эта фраза долгое время уживалась с нашим «заморить выть», и в какой-то момент границы между ними стёрлись. На свет родилось выражение «заморить червячка», которое потеряло значение «выпить спиртного» и обрело только одно — «перекусить». https://vk.com/berech_rech Те, кто заперт в Храме Забвения, исчезают неслышно как призраки, растворяясь немым отражением в зеркалах сожалеющих изредка. ©
![]()
Сообщение №34
У слова «вор» раньше было другое значение. Знаете его?
Вы наверняка слышали, что на Руси промышляющего кражами человека называли татем. Даже поговорка до нас дошла: «Аки тать в нощи». Слово «тать» произошло от той же основы, что и «таить» — скрывать что-либо общее от других. В узком смысле тать — это вор, злодей, грабитель, а в более широком — преступник вообще, в том числе государственный преступник, участник восстаний. Поэтому с точки зрения закона Степан Разин тоже был татем. Наказания за татьбу были предусмотрены Русской Правдой — древнейшим источником русского права. Использовался этот термин и в Судебнике 1497, 1550 гг., и в Соборном уложении 1649 г. Только в 1781 году понятия «тать» и «татьба» были заменены на «вор» и «воровство». А слово «вор», вероятнее всего, произошло от глагола «врать», который первоначально имел значение «говорить». Вот почему пушкинскую фразу «Полно врать пустяки» следует понимать как «Полно болтать всякий вздор». Это потом глагол был переосмыслен и стал означать «обманывать, лгать». Словом «вор» тоже сначала называли обманщика, мошенника, затем — мятежника, бунтовщика, и только после этого — преступника, вора. Знаменитый Тушинский вор Лжедмитрий II получил своё прозвище как раз из-за того, что был мошенником и государственным изменником — самозванцем, выдававшим себя за сына Ивана Грозного. Вот такая история. https://vk.com/berech_rech Те, кто заперт в Храме Забвения, исчезают неслышно как призраки, растворяясь немым отражением в зеркалах сожалеющих изредка. ©
![]()
Сообщение №35
Гастроном — это человек, а не магазин!
Это сейчас для нас гастроном — продовольственный магазин, в котором можно купить от копчёной колбасы до консервированных ананасов. А что если я скажу вам, что Николай Гоголь — тоже гастроном? И нет, это не оригинальное название магазина, придуманное фанатом писателя. Так о Николае Васильевиче отзывался Сергей Аксаков, автор «Аленького цветочка». Гоголь и Аксаков тесно общались: именно Аксакову писатель зачитывал главы уничтоженного впоследствии второго тома «Мёртвых душ». А после смерти Гоголя Аксаков написал о нём мемуары, которые стали одним из ключевых источников информации для биографов из будущих поколений. Там есть такая цитата: «Гоголь был тогда еще немножко гастроном; он взял на себя распоряжение нашим кофеем, чаем, завтраком и обедом». (С. Т. Аксаков, «История моего знакомства с Гоголем») Кто такой гастроном? Слово «гастроном» имеет греческие корни и происходит от gastēr — «желудок» и nomos — «закон». Если пофантазировать, гастроном в дословном переводе — законодатель в сфере еды. В Древнем Риме гастрономами называли рабов, которые занимались составлением меню и подбором кушаний для патриция. Однако и сами патриции не отставали, рассматривая еду как источник чувственного удовольствия. По этой причине, например, стало нарицательным имя Апиция. После того как Апиций в погоне за кулинарными диковинками растратил все свои деньги, он принял яд, не выдержав мысли, что теперь ему придётся есть обычную пищу. До XX века у слова «гастроном» сохранялось близкое к первичному значение. Так называли знатока, любителя и ценителя тонких блюд, человека, который разбирается в кулинарном искусстве. Поэтому в классической литературе встречается такое: «Он прикидывался то страстным охотником до лошадей, то отчаянным игроком, то самым тонким гастрономом; хотя никак не мог различить горской породы от арабской, никогда не помнил козырей и втайне предпочитал печеный картофель всевозможным изобретениям французской кухни». (А. С. Пушкин, «Египетские ночи») Как пишет историк и один из крупнейших знатоков русской кулинарии В. В. Похлебкин, новый смысл слово обрело в середине 30-х годов прошлого века. Это понятие присвоили продовольственным магазинам высшей и первой категории, которые имели большой ассортимент пищевых товаров. Поэтому слово «гастроном» ассоциируется у нас с магазином, а не человеком. В отношении человека этот термин в словарях уже отмечен как устаревший. https://vk.com/berech_rech Те, кто заперт в Храме Забвения, исчезают неслышно как призраки, растворяясь немым отражением в зеркалах сожалеющих изредка. ©
![]()
Сообщение №36
Что такое «кол» в поговорке «Ни кола, ни двора»?
В нашем понимании кол — это короткий шест, заострённый с одного конца. Для тех, у кого свежи школьные воспоминания, это ещё и низшая оценка успеваемости. Но в этой поговорке используется кол, который не вписывается ни в одно из значений. Когда-то колом называли меру земли при разделе пахотной земли или угодий, пригодных для покоса. Упоминания этой меры можно найти в письменных источниках: «Вкруг его земли мера четыренатцать ужищ да сорок колов, а в ужище по тритцати колов» (источник XV века). Здесь ужище — верёвка, которая служит мерой площади. Какой ширины был кол в древности, установить уже не удастся, но в более позднее время его ширина составляла от одной до двух саженей. Как пишет Галина Романова в «Объяснительном словаре старинных русских мер», при дележе земли учитывали число надельных душ. По одному колу на надел души, на два надела — два кола и т. д. На память об этой мере нам досталась поговорка «Ни кола, ни двора». Почему полоса пахотной земли называлась именно так, тоже не очень понятно. Есть версия, что это связано с огораживанием участка колами в привычном для нас смысле: заострёнными шестами, воткнутыми в землю. «Ни кола, ни двора» — продолжение этой поговорки вгоняет в тоску. Хорошо, что о нём забыли. В наши дни поговорка стала короткой, но в словаре Даля и в других источниках можно найти более содержательные варианты. В словаре Михельсона это: «Ни кола, ни двора, ни перегородки, ни куриного пера». У Даля: «Ни кола, ни двора, а вереи точеные» (вереи — это столбы, на которые вешают петли ворот). И там же я нашла версию, которая вгоняет в тоску: «Ни кола, ни вола, ни села, ни двора, ни мила живота, ни образа помолиться, ни хлеба, чем подавиться, ни ножа, чем зарезаться». https://vk.com/berech_rech Те, кто заперт в Храме Забвения, исчезают неслышно как призраки, растворяясь немым отражением в зеркалах сожалеющих изредка. ©
![]()
Сообщение №37
«На кой ляд»... А кого славяне называли лядом?
Самый популярный ответ гласит, что ляд — это нечистый, чёрт. Чтобы не упоминать названия рогатого, придумали эвфемизм, то есть слово, которое используется для замены другого понятия. Раз прямо не называешь, есть шанс не накликать нечисть на свою беду. Теперь понятно, какие выражения так сильно напоминают фразы «на кой ляд», «ну их к ляду» и им подобные. Однако в словаре М. Фасмера есть дополнение: словом «ляд» заменяют не только «чёрта», но и «лешего». Само слово «леший», а точнее лѣший, в древнерусском языке первоначально означало «лесной, поросший лесом». А потом уже так стали именовать мифическое существо, оберегающее лес. Существовало поверье, что «поминать лешего» было чревато для произносящего его название и могло принести вред. Поэтому, как и в случае с рогатым, его заменяли на другое слово. Откуда взялось слово «ляд» из выражения «на кой ляд»? В толковом словаре Даля есть «ляда» — ставень, дверка, лаз в подполье и «ляда» — пустошь, заросль, покинутая и заросшая лесом земля, запущенные заросли. Также «ляда» — это место, расчищенное под луг или пашню. Однако слово «ляд» в известной фразе, вероятно, связано с прилагательными лядящий, ледащий — плохой, дрянной, хилый, тощий; распутный, негодный. В том же словаре Даля есть похожее определение: лядь — это всё негодное и недоброе, дух пакостей, нечистый, черт. М. Фасмер в качестве возможных источников «ляда» приводит слово «ледачий», а также польское lаdасzу — чёрт. https://vk.com/berech_rech Те, кто заперт в Храме Забвения, исчезают неслышно как призраки, растворяясь немым отражением в зеркалах сожалеющих изредка. ©
![]()
Сообщение №38
Почему мы говорим «немцы», а не «германцы»? Кого славяне называли немцами?
Слово «немец» знакомо не только нам: оно есть и в болгарском, чешском, польском, словенском и других славянских языках. Окончательно связывать его только с жителями Германии стали примерно в XVIII веке. Например, в Немецкой слободе, впервые возникшей при Василии III в XVI веке, жили не только немцы в современном значении слова. Она была местом поселения выходцев из Европы разных национальностей и вероисповедания. В устаревшем значении слово «немец» упоминается и в романе А. С. Пушкина «Арап Петра Великого»: «Да и прилично ли, сударыня, русской боярыне или боярышне находиться вместе с немцами-табачниками да с их работницами? Слыхано ли дело, до ночи плясать и разговаривать с молодыми мужчинами? и добро бы еще с родственниками, а то с чужими, с незнакомыми». Это слово — пример закрепления за людьми определённой национальности термина, который был предназначен не только для них. Древнерусское слово «нѣмьць» имело значение «человек, говорящий неясно, непонятно». Исторически «немец» и «немой» — слова одного корня. Выходцы из других стран говорили на своём языке, из-за чего смысл сказанного оставался для местных жителей загадкой. Такой же загадкой, как если бы чужеземцы вообще не умели разговаривать. А как поймёшь немого? Отсюда и прозвище европейских иностранцев — немцы. Немецкий или германский? Как различать эти слова Сами немцы называют себя Deutsche («Дойче»), от древнегерманского слова diutisc — «народ». В русском языке в отношении того, что связано с Германией, применяют два прилагательных: немецкий и германский. Как их различать? Да так же, как вы различаете русский и российский. Немецким принято называть всё, что связано с национальностью, поэтому «немецкий язык», «немецкая литература», «немецкий писатель». А германским — то, что связано с государственностью: «германский гимн», «германский парламент», «германский политический деятель» и т. д. https://vk.com/berech_rech Те, кто заперт в Храме Забвения, исчезают неслышно как призраки, растворяясь немым отражением в зеркалах сожалеющих изредка. ©
![]()
Сообщение №39
Как в русском языке появились «гренки»? Слово «гренки» — это наше, не заимствованное, изобретение. Оно образовано от глагола «греть» и в буквальном смысле означает «кусочки поджаренного хлеба». Хлеб нагрели, поджарили, получили гренки — пока всё сходится. А догадаетесь сразу, что общего у слов «гренки» и «горе»?
Глагол «греть» имеет общие корни с глаголом «гореть», формы которого можно встретить в древнерусском и старославянском языках. От того же общего предка происходит и «горе», ведь изначально горе — то, что жжёт, палит изнутри. Аналогичная связь прослеживается между словами «печь» и «печаль», где печаль — то, что «печёт душу». «Гренки́» или «гре́нки»? Одна гренка или один гренок? Ответ может вас удивить! Ситуация изменилась, и теперь вариант «гренки́» постепенно уходит в прошлое, уступая более привычному в быту варианту «гре́нки». И если раньше «гре́нки» предавались порицанию, то теперь многие словари считают, что оба варианта равнозначны. Например, эту точку зрения разделяет авторитетный Орфографический словарь Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН. Хотя некоторые издания по-прежнему указывают как предпочтительный вариант «гренки́». С единственным числом всё не менее сложно. Его форма зависит от ударения: если вы едите гренки́, то у вас в руке один грено́к мужского рода, а если перед вами гре́нки, то с домочадцами придётся разделить последнюю гре́нку женского рода. https://vk.com/berech_rech Те, кто заперт в Храме Забвения, исчезают неслышно как призраки, растворяясь немым отражением в зеркалах сожалеющих изредка. ©
![]()
Сообщение №40
Связана ли «кутузка» с Кутузовым?
Первая ассоциация, которая приходит в голову из-за слова «кутузка», — фамилия легендарного полководца. Однако в истории может быть замешан другой Кутузов, если и связанный с полководцем родственными узами, то очень дальними. Надо сказать, что единого мнения на этот счёт у лингвистов нет. В этимологическом словаре Крылова описана версия, что «кутузка» восходит к слову «кутуз», заимствованному из тюркских языков. Оно переводится как «узелок с вещами», а смысл вроде не противоречит идее тюрьмы: у человека в заключении вещей мало. Как будто он собрал всё необходимое в узелок, чтобы отправиться куда-то надолго. Лексикограф А. Г. Преображенский, на которого ссылается М. Фасмер, допускает происхождение «кутузки» от фамилии. По аналогии с «архаровцем»: в XIX веке так презрительно называли полицейских-сыщиков, агентов московского генерал-губернатора И. П. Архарова. Также Преображенский не исключает, что «кутузка» происходит от слова «кут», но какая история их связывает, неизвестно. А в словаре Даля среди похожих только слово «кутуз» — подушка, на которой плетут кружева. Но это понятие от тюрьмы далеко. А вот с фамилией «кутузка» легко может ассоциироваться. В XIX веке в Санкт-Петербурге обер-полицмейстером, или начальником полиции, был назначен Павел Васильевич Голенищев-Кутузов. Он был причастен к заговору против Павла I, участвовал в Турецкой и Отечественной войне, а после убийства М. А. Милорадовича занял пост военного генерал-губернатора Санкт-Петербурга. Руководил казнью своих бывших соратников, ставших декабристами, и проявил себя как человек, рьяно исполняющий указания императора. Начальником полиции Голенищев-Кутузов пробыл недолго — всего полтора года. Возможно, именно при нём в полиции начали использовать усовершенствованный карцер-«кутузку», за что Павел Васильевич и был увековечен в народной речи. https://vk.com/berech_rech Те, кто заперт в Храме Забвения, исчезают неслышно как призраки, растворяясь немым отражением в зеркалах сожалеющих изредка. ©
![]()
Сообщение №41
Откуда взялось слово «подшофе»?
«Подшофе» — результат скрещивания французского chauffé и русского предлога «под». Нетрудно догадаться, откуда такая тенденция взялась. Примерно с середины XVIII века в дворянской среде жила мода на двуязычие: смешение французского и русского языка. Это веяние и подарило нам «подшофе». В. В. Виноградов в «Истории слов» упоминает даже предполагаемого автора этого слова. Им мог быть гвардейский полковник Раевский — любимец великого князя Михаила Павловича, брата Николая I. Сохранилось свидетельство П. А. Вяземского, который в «Старой записной книжке» пишет: «Он был краснобай и балагур; был в некотором отношении лингвист, по крайней мере обогатил гвардейский язык многими новыми словами и выражениями, которые долго были в ходу и в общем употреблении, например: пропустить за галстук, немного подшефе (chauffé), фрамбуаз (framboise — малиновый) и пр. Все это по словотолкованию его значило, что человек лишнее выпил, подгулял». Так ли это, мы уже не знаем, но удивительно, что два других выражения практически вышли из употребления, а «подшофе» — нет. Что дословно означает «подшофе»? Французское слово chauffé, которое участвовало в рождении «подшофе», переводится как «разгорячённый, подогретый». Поэтому дословно «подшофе» — подогретый алкоголем, находящийся под воздействием хмельных напитков. https://vk.com/berech_rech Те, кто заперт в Храме Забвения, исчезают неслышно как призраки, растворяясь немым отражением в зеркалах сожалеющих изредка. ©
![]()
Сообщение №42
Кто такой «кондрашка», который «хватает» русских людей?
Есть разные версии, почему болезнь прозвали мужским именем. Фасмер предположил, что это табуистическое название, которое возникло под влиянием диалектного слова «кондрат» — товарищ, собрат. Однако Преображенский считает такую версию странной: где паралич, а где собрат? Связь «кондрата» с немецким kamrat он тоже отрицает. А вот идею о табуистическом происхождении кондрашки поддерживают многие. В древности люди избегали прямо называть объекты, сулящие неприятности. Верили, что те откликнутся на своё имя и появятся в их жизни. Поэтому такие слова, как «смерть», «злой дух», «чёрт» и подобные, заменяли на другие. Говорили не «смерть», а «кондрашка», «мирошка» или «курносая», не «чёрт», а «нечистый», «нелёгкая». Болезни тоже нарекали иначе. Например, лихорадку называли тёткой, поэтому о симптомах болезни говорили «тётка бьёт». Может, так и кондрашка появилась? Или всё-таки речь о человеке... У «кондрашки», которая «хватает» людей, есть реальный прототип? Народная этимология, то есть произвольное толкование слов без научной опоры, ссылается на донского атамана Кондратия Булавина. Дескать, выражение возникло во времена Булавинского бунта в 1707 году. Языковед XIX века С. Максимов в книге «Крылатые слова» писал: «...по предположению историка С. М. Соловьева, как обиходное выражение господствует со времён Булавинского бунта. Бахмутский атаман "Кондрашка" Булавин, избрав себе в шайку Ивашку Лоскута, Филатку Никифорова и иных гулящих людей, убил князя Долгорукова, офицеров и солдат». Из-за неожиданного нападения на отряд внезапный паралич и прозвали кондрашкой. Однако В. М. Мокиенко в книге «Русская фразеология для немцев» парирует: «Однако в таком случае почему фразеологизм обозначает апоплексический удар, если его происхождение связано с преднамеренным убийством? Вероятно, эту версию нельзя признать убедительной». https://vk.com/berech_rech Те, кто заперт в Храме Забвения, исчезают неслышно как призраки, растворяясь немым отражением в зеркалах сожалеющих изредка. ©
![]()
Сообщение №43
Того, кто под внешней доброжелательностью скрывает злой умысел, считают коварным человеком. Не догадываясь, что корни коварства уходят к простому слову «коварь» — кузнец.
Как кузнец до такого докатился? Сначала он был искусным мастером, кующим металл, кандалы и цепи, которыми можно опутать человека. А потом у этого значения развился переносный смысл, и коварь превратился в опутывающего обманом и злыми происками. Иными словами, в коварного человека. Любопытно, что «козни» происходят от той же основы, что и «ковать», «кузнец» и «коварный». https://vk.com/berech_rech Те, кто заперт в Храме Забвения, исчезают неслышно как призраки, растворяясь немым отражением в зеркалах сожалеющих изредка. ©
![]()
Сообщение №44
Слово «ник» у нас ассоциируется скорее с именем пользователя в интернете, чем с русскими словами. А ведь было такое древнерусское существительное со смыслом «низ», «обратная сторона». Догадались, в каких словах оно оставило след?
От этого слова «ник» произошло «ником» — лицом к земле, а уже от него знакомые нам «ничком», «ниц» и «никнуть». Путём сложных преобразований от той же основы появилось противоположное по смыслу наречие «навзничь» — на спине лицом вверх. https://vk.com/berech_rech Те, кто заперт в Храме Забвения, исчезают неслышно как призраки, растворяясь немым отражением в зеркалах сожалеющих изредка. ©
![]()
Сообщение №45
Где и почему не валялся конь, если работа не сделана?
А почему он должен где-то валяться? В нашем понимании конь не резвиться должен и спину о травку чесать, а пахать. Для этого его в хозяйстве и держат. Или мы чего-то не знаем? Согласно фразеологическому словарю Д. Розенталя и В. Краснянского, происхождение этого оборота связано с крестьянским обычаем. Перед тем как запрягать коня, животному давали поваляться, чтобы он меньше уставал от работы. Получается, если конь ещё не валялся, к делу вообще никто не приступал. Так и появился всем известный фразеологизм. https://vk.com/berech_rech Те, кто заперт в Храме Забвения, исчезают неслышно как призраки, растворяясь немым отражением в зеркалах сожалеющих изредка. ©
![]()
Сообщение №46
Никто точно не знает, как появилось слово «конь». Известно, что это общеславянское слово, которое приходится родственником либо древнерусскому слову «комонь» с тем же смыслом, либо слову «кобыла». Об этом пишет Н. М. Шанский в этимологическом словаре.
Г. А. Крылов предполагает, что и «конь», и «кобыла» восходят к той же основе, что и латинское cabo — «мерин». От него же образовалась форма caballus — «лошадь, мерин», которая в будущем дала жизнь «кавалерии» и «кавалеру». Воины Игоря Рюриковича или Святослава не поняли бы, если бы их спросили: «Твоя ли это лошадь?». А всё потому, что слова такого не знали. «Лошадь» — выходец из тюркских языков. Она примчалась к нам гораздо позже «коня» и первоначально выглядела как «алаша», что значит «лошадь, мерин». Это мы уже тут слово под белы рученьки взяли, начальное «а» убрали и конечным «-дь» дополнили. Не исключено, что на последнее повлияло старославянское «осьлѣдь» — «дикий осёл». https://vk.com/berech_rech Те, кто заперт в Храме Забвения, исчезают неслышно как призраки, растворяясь немым отражением в зеркалах сожалеющих изредка. ©
![]()
Сообщение №47
Что такое рожон?
Слово «рожон» образовано от той же основы, что и «рог», поэтому это явно что-то острое, рогатое и колючее. У слова было множество значений. В форме единственного числа «рожон» — это заострённый шест, кол, вертел или рогатина. А «рожны» во множественном числе превратились в навозные вилы. Сейчас это слово считается устаревшим, однако мы до сих пор используем его в поговорках: «против рожна переть», «лезть на рожон», «какого рожна». А в «Большом словаре русских поговорок» В. М. Мокиенко я встретила и такую: «рожон у рыла (чьего-то)». Так говорят о ничего не получившем человеке. И здесь же упомянуто, что рожон — ещё и народное название чёрта. Не из этого ли значения вытекает всем знакомое «какого рожна»? Скоро обсудим это, не пропустите. Кстати, ударение в последнем слове этой фразы падает на «а» — если уж ругаться, то делать это грамотно. Для чего использовали рожон, на который не надо лезть? В «Библейской энциклопедии» Брокгауза сказано, что в Библии рожон — это специальная длинная палка, которой пахарь погонял волов. На одном конце она имела металлический наконечник, на другом — маленькую лопасть для удаления земли с лемеха — части плуга, подрезающей пласт земли снизу. Палкой подгоняли отстающих волов, а в случае необходимости использовали её для самообороны. В таком ракурсе выражение «лезть на рожон» обретает смысл «сопротивляться чему-то и делать то, что обречено на провал вопреки здравому смыслу». Как бы животные ни отставали, а острая палка всё равно упрётся в причинное место, и им придётся догонять стадо. Согласно этимологическим словарям, рожон — это орудие, с которым охотились на медведя. Разъярённый зверь не мог оценить всю опасность ситуации и лез на острый рожон, что приводило к печальным для него последствиям. Отсюда и поговорка «переть на рожон» — действовать против силы с негодными средствами. В словарях Ушакова и Евгеньевой сказано, что рожон — это острый кол, укреплённый в наклонном положении. Поэтому при любом раскладе лезть на рожон как-то не хочется. https://vk.com/berech_rech Те, кто заперт в Храме Забвения, исчезают неслышно как призраки, растворяясь немым отражением в зеркалах сожалеющих изредка. ©
![]()
Сообщение №48
«Шиворот-навыворот» — это о наказании на Руси?
В современном значении шиворот-навыворот — это в обратном порядке, наизнанку или не так, как нужно. А под шиворотом понимают часть одежды, прилегающую к шее, или заднюю часть шеи и загривок животного. Однако в этимологическом словаре Н. М. Шанского значится, что раньше слово могло выглядеть как «шиВОворот». Один слог стал лишним и исчез благодаря гаплологии — выпадению одного из двух одинаковых соседних слогов. А исходное слово было образовано сложением исчезнувшего «шивъ» — «шея» и «ворот». О существовании слова «шивъ» говорит древнерусское слово «жестокошивый» — «упрямый», у которого в старославянском был аналог «жестоковыйный», где «выя» — тоже шея. Любопытно, что на этом список старинных названий шеи не заканчивается. Слово «ворот» происходит от той же основы, что и глагол «вертеть», и буквально означает «то, что вертится, поворачивается, вращается». И раньше воротом тоже называли шею. При этом отдельно от выражений слово «шиворот» мы сейчас не используем. Возможно, когда-то оно было, но потом самоустранилось. И вот его истинное значение остаётся загадкой. В. В. Виноградов, ссылаясь на академика А. И. Соболевского, пишет, что до XVII века шиворотом могли называть расшитый воротник, который был моден в Московской Руси. А почему его носили навыворот, то есть наизнанку? Большой толково-фразеологический словарь Михельсона и другие справочники по фразеологии рассказывают, что выражение возникло из-за причуд Ивана Грозного. Если какой-то боярин провинился перед царём, его сажали на тощую клячу вперёд спиной и заставляли надеть одежду, вывернутую наизнанку. Расшитый воротник, украшавший боярскую одежду, всегда бросался в глаза улюлюкающей толпе. От этого зрелища и возникло выражение «шиворот-навыворот». По крайней мере, одна из версий именно такая. https://vk.com/berech_rech Те, кто заперт в Храме Забвения, исчезают неслышно как призраки, растворяясь немым отражением в зеркалах сожалеющих изредка. ©
![]()
Сообщение №49
На Руси платили платьями? «Плата» и «платье» происходят от одного слова!
Казалось бы, какая связь может быть между вручением кому-то денег и одеждой, носимой поверх нательного белья? Их общий предок — существительное «платъ» со значением «кусок материи». Слово «плата» — разновидность этого существительного в женском роде, а «платье» состоит с ним примерно в тех же отношениях, что и «братья» с «братом». Логика, думаю, понятна. Платье — это одежда, состоящая из множества кусков ткани. А назовёте сейчас третьего «родственника», которого мужчина носит в кармане пиджака, а женщина — на голове? Правильно, это «платок». Слово образовано суффиксальным способом от той же основы «платъ», поскольку тоже представляет собой кусок материи. И раз мы заговорили о материи, давайте ещё вспомним о «заплате» — лоскуте, скрывающем порванное место. В XVIII—XIX веках у этого слова были и другие значения: «плата долга», «возмездие, расплата»: — На кухмистерше, на одной неблагопристойной немке, у которой обеды берёт; вместо заплаты долгов руку ей предлагает. (Ф. М. Достоевский, «Двойник», 1846 г.) В. В. Виноградов в «Истории слов» пишет, что слово «заплата» как лоскут было более активным и не имело полноценных синонимов. Например, слово «латка» носило областной характер, обозначало заплатку на изношенном платье и не подходило для обозначения крупных заплат. Поэтому слово «заплата-лоскут» оказалось более живучим, чем «заплата-плата долга». Во избежание омонимии — сходства слов в звуковом отношении при различии значений — произошло сужение смысла «заплаты». Теперь о первом значении никто и не вспомнит. О связи «платы» с «платьями» и «платками» мы уже поговорили, теперь давайте ответим на вопрос «Как же так?». Всё просто! В отсутствие денег куски материи раньше использовали в качестве платёжного средства. Ими платили за товар или услугу, вследствие чего у предка «платы» развилось второе значение. https://vk.com/berech_rech Те, кто заперт в Храме Забвения, исчезают неслышно как призраки, растворяясь немым отражением в зеркалах сожалеющих изредка. ©
![]()
Сообщение №50
Ужасающая история слова «опрятный»
Слово «опрятный» образовалось от потерянного существительного «опрять» — порядок. Причём сначала возникло наречие «опрятно», а уже потом — прилагательное «опрятный». Произошло это в XVII веке, когда однокоренное слово «прятать» имело значение «убирать», «приводить в порядок». Тогда же на свете жил и другой глагол — «опрятать». В него вкладывали смысл «содержать в порядке», а также «одеть, окутать, завернуть». Как пишет Н. М. Шанский, «опрятный» буквально — «одетый». И пока это не противоречит чистоплотности заявленного слова. Даже классики его употребляют для выражения чистоты и порядка. Вспомним «Опрятней модного паркета блистает речка, льдом одета» у Пушкина или «Вид на пристань чистенький и опрятный» у Мамина-Сибиряка. А что ужасного? В. В. Виноградов в «Истории слов» предполагает, что в русский литературный язык слово «опрятный» попало из живой народной речи. А там оно существовало с древнейших времён, как и близкие ему по духу «опрятати», «опрятатися», «опрятовати», «опрятоватися». В народных говорах у слов «опрятать—опрятывать» было несколько значений. В словаре В. И. Даля вы найдёте, что опрятывать — это «у(при)бирать, класть и ставить всё на своё место»; «обряжать, возиться, управляться по женскому хозяйству»; «обмыть, умыть, вычесать и одеть кого-то»; «хоронить покойника, обмыть, одеть его и погребсти». Вот на последнем значении и остановимся. Этнограф Д. Н. Анучин писал, что под опрятанием (или спрятанием) следует понимать «обёртывание и увязывание тела в «ковёр», полстину, корзно (плащ)». Слово «ковёр» здесь могло означать толстое полотно, войлок или одеяло. Затем усопшего обвязывали «ужами» — верёвками, за концы которых его опускали в могилу. Вместе с изменением погребального обряда изменилось и значение слова «опрятать». Оно расширилось до «принарядить, убрать, привести в чистый, вид». «Скоро приехали от Двора госпожа Крамер и, показав нам Толстаго записку, в крепость вошла, и мы с нею тело царевича спрятали и к погребению изготовили, облекли его в светлые царские одежды». Из письма Александра Румянцева Д. И. Титову, 1718 г. Забыт и первоначальный смысл глагола «прятать»: обёртывать, окутывать, обвивать. Л. В. Успенский считает, что современное значение слова «скрывать» как раз и родилось из «опрятывать», когда его стали понимать как «прикрывать, окутывая, одевая». О жуткой составляющей слов напоминает только их история. Старинный глагол «опрятать» был обречён, и к началу XIX века он исчез из литературного языка. Зато остался его потомок, производящий приятное впечатление, — слово «опрятный». https://vk.com/berech_rech Те, кто заперт в Храме Забвения, исчезают неслышно как призраки, растворяясь немым отражением в зеркалах сожалеющих изредка. ©
![]()
Сообщений: 67
• Страница 2 из 3 • 1, 2, 3
|
Кто сейчас на конференции
Сейчас эту тему просматривают: ClaudeBot [Bot] и гости: 0