Объявление
Поздравляем с Днём Рождения!
MsAutry

Неизвестный русский язык

Сообщение №76

Сообщение Маевка » 21 авг 2025, 12:19

Русские пословицы, у которых есть продолжение

Пословиц, от которых нам известен только хвостик, видимо-невидимо. Я перечислю только часть, чтобы вы не устали. А истину буду искать в устаревших словарях и справочниках: где же ещё?

1 Кто старое помянет, тому глаз вон. А кто забудет, тому оба

Большей частью нам знакома первая часть пословицы. Вторая употреблялась редко, потому и исчезла за ненадобностью. Призыв к всепрощению оказался более востребованным, чем напоминание о чужих обидах, чтобы на те же грабли не вставать. Вставали и вставать будем.

В Большом толково-фразеологическом словаре Михельсона есть другой вариант: «Кто старое вспомянет, того черт на расправу потянет». Даже не знаю, что страшнее. Вы как думаете?

2 Он на этом собаку съел. Только хвостом подавился

Как меняется смысл, если знать продолжение, да? Такой мастер, что собаку на этом съел. Правда, и на старуху бывает проруха, поэтому мастер наш хвостом подавился, о чём сообщает словарь Даля. Споткнулся дока на какой-то мелочи, если перевести на обычный язык.

3 Глуп, как пробка, куда ни ткнешь, там и торчит

Первая часть пословицы всегда казалось странной. Разве кто-то проверял пробку на сообразительность, чтобы делать её эталоном глупости? Фразеологический словарь Михельсона наконец-то заполнил этот пробел. Видимо, речь идёт о безвольности и неспособности принимать решения.

В этом же словаре в качестве пояснения указан афоризм: «Ученость без ума — доброе вино, которое отзывается пробкой».

4 Дорога ложка к обеду, а там хоть под лавку!

Всему своё время, как говорится. Помощь и поддержка тоже должны быть своевременными. А в Псковской области когда-то говорили так: «Дорога ложка за обедом, коли нечего есть». В Большом словаре русских пословиц В. М. Мокиенко можно встретить и другой вариант: «Дорога ложка к Христову дню».

5 Всем сестрам по серьгам, всем старцам по ставцам

Вторая часть пословицы, видимо, отвалилась в связи с тем, что слова «старец» и «ставец» устарели.

6 Губа не дура, язык не лопатка: знает, что горько, что сладко

Как вы понимаете, во рту «сидят» одни специалисты. Полную версию пословицы нашла в Большом толково-фразеологическом словаре Михельсона. Там же наткнулась на цитату из сказки Даля «Сказка о похождениях чёрта-послушника...»:

«Я хоть языкам не мастер, но смекаю, что тютюн, что кнастер (что худой, что хороший табак), мои губы не дуры, язык не лопатка, я знаю, что хорошо, что сладко!».

7 Пьяному море по колено, а лужа по уши. А проспится — свиньи боится

Сей шедевр вы найдёте в том же словаре Михельсона. Настолько точно всё сказано, что и добавить нечего.

8 Курочка по зёрнышку клюет, да сыта бывает

Есть люди, которые довольствуются малым, но при этом счастливы. Об этом пословица о курочке. А вот известное многим продолжение об испачканном дворе я ни в устаревших словарях, ни в словаре пословиц Мокиенко не увидела.

9 У страха глаза велики, да ничего не видят

И второй вариант у Михельсона: «У страха глаза как плошки, а не видят ни крошки». Пословица о том, что любую опасность мы преувеличиваем, не замечая реального положения дел. Тут надо бы напомнить изречение Козьмы Пруткова: «Зри в корень!».

10 Рука руку моет, и обе белы живут

Такое продолжение приводит Даль в «Пословицах русского народа». Другая версия недалеко ушла: «Рука руку моет, а плут плута покроет». Хотя происходит пословица от поговорки на латинском языке Manus manum lavat, которая пришла из Древнего Рима.

Означает то же самое: круговую поруку, ситуацию, когда люди прикрывают друг друга, совершая неблаговидные поступки.

https://vk.com/berech_rech
Те, кто заперт в Храме Забвения, исчезают неслышно как призраки, растворяясь немым отражением в зеркалах сожалеющих изредка. © :(

Маевка
 
Автор темы

Сообщение №77

Сообщение Маевка » 21 авг 2025, 13:05

Почему мат благой? История известной поговорки

Существительное «благо» заимствовано из старославянского языка, где прилагательное среднего рода «благо» означало «хорошо». По мнению Г. А. Крылова, исконно русская форма слова имела вид «болого». Вспоминайте об этом всякий раз, когда будете проезжать мимо города Бологое «где-то между Ленинградом и Москвой».

А вот уже «благой» (или «благий») — не только добрый, хороший и полезный, но и сумасбродный, взбалмошный, блажной. В некоторых диалектах последнее значение пошло ещё дальше, и «благой» — это ещё и злой, упрямый, тяжёлый, дурной. В. И. Даль отмечает, что «благой лицом» — некрасивый, а «благой умом» — взбалмошный.

Как же у такого прекрасного слова появилось плохое значение?

Д. К. Зеленин в своём труде «Табу слов у народов восточной Европы и северной Азии» считает это результатом употребления слова «благой» в качестве эвфемизма. Эвфемизм — слово, которым заменяют другое слово, если оно неуместно в данной ситуации и говорить его по каким-то причинам нельзя.

Наши предки заменяли некоторые слова из суеверного страха накликать беду. Истинное слово становилось запретным, взамен него появлялось подставное. В чём магия, спросите вы? В древности верили, что подставные слова (эвфемизмы) понятны только людям, а злые духи или опасные звери их понять не могут. Поэтому и вызвать (накликать) их подставными словами не получится.

«Плохие» слова меняли на «хорошие». Например, вместо слова «слепой» иногда говорили «тёмный», вместо «ослепнуть» — «отемнеть», а словом «медведь» когда-то заменили исконное название хищника. Впрочем, об этом я много раз писала. Возможно, приятным словом «благой» тоже заменяли какие-то нехорошие понятия. Так второе значение и приросло.

Что такое «мат»?

Я не буду разбирать омонимы и говорить о мате в спортзале и в шахматной игре. В происхождении мата, связанного с речью, и так нет определённости.

Н. М. Шанский пишет, что слово образовано аббревиацией на базе сочетания «матерная брань». Так же, как «Каспий» возник от «Каспийского моря» и «демисезон» — от сочетания «демисезонное пальто».

А по мнению Г. А. Крылова, слово, называющее нецензурную брань, возникло в результате переосмысления слова «мат» в значении «голос». Согласен с этим утверждением и Д. Э. Розенталь.


https://vk.com/berech_rech
Те, кто заперт в Храме Забвения, исчезают неслышно как призраки, растворяясь немым отражением в зеркалах сожалеющих изредка. © :(

Маевка
 
Автор темы

Сообщение №78

Сообщение Маевка » 21 авг 2025, 13:36

Почему русские называют медведя мишкой?

В наследство нам досталось не только слово «медведь». У хищника есть и другие имена, знакомые нам с детства: Топтыгин, Михайло Иваныч, Михаил Потапыч, топтыга, косолапый и просто Миша или мишка. Но мы пока остановимся на «мишке» — самом популярном прозвище медведя. Откуда оно взялось?

Мишка, потому что Михаил?

Если медведя зовут Михаил, логично, что для близких он — Миша, Мишутка, Мишка. Нельзя исключать, что человеческое имя было подобрано как альтернатива настоящему имени медведя. А потом имя животного стало нарицательным, поэтому мы пишем его с маленькой буквы.

Эту версию поддерживает М. Фасмер, утверждая, что мишка — табуистическое название медведя, образованное от имени собственного. Но советский лингвист Б. А. Ларин такую точку зрения не разделяет. Древние памятники, а также выводы из болгарского, сербского, литовского и других языков говорят об ином...

Ещё одно забытое название медведя

В словаре В. И. Даля сохранилось древнее слово «мечка» — медведица, самка, матка медведя; она же с медвежатами. Оно возникло не просто так. Гораздо раньше, чем появился словарь, существовало слово мечька (мешька), которым называли медведя и членов его семьи.

Например, в болгарских источниках ме́чка, мече́ — «медвежонок», в сербских — ме́чак — «медведь», мече — «медвежонок», мèчка — «медведь, медведица», в литовских meškа — «медведь, медведица». Напрашивается вопрос, а почему «мечька»?

У некоторых лингвистов была потрясающая гипотеза о связи древней «мечьки» с глаголом «мекать» (=блеять), который возник как подражание звуку «ме». Но и Фасмер, и Ларин гипотезу отвергают, поскольку слова «мечька» и «мекать» колоссально отличаются по смыслу.

Возможно, «мечька» появилась от более раннего «мешька», а исходный вид слово изменило, поскольку было связано с табу. Так сказать, чтобы окончательно запутать следы и точно не вызвать лесного зверя. И вот уже от «мешьки» возникло созвучное прозвище «мишка».

А поскольку «мишка» для русского человека — это ещё и личное имя, появились у медведя знакомые нам прозвища: Миша, Михаил, Мишутка и т. д. Но повторю, что это тоже одна из версий, а не истина в последней инстанции.

Точного ответа насчёт природы русского «мишки» никто не знает.

https://vk.com/berech_rech
Те, кто заперт в Храме Забвения, исчезают неслышно как призраки, растворяясь немым отражением в зеркалах сожалеющих изредка. © :(

Маевка
 
Автор темы

Сообщение №79

Сообщение Вайолет » 21 авг 2025, 14:53

Маевка писал(а) on 21 авг 2025, 12:19 [?]«Дорога ложка к Христову дню».

К Христову дню дорого яичко.

Добавлено спустя 1 минуту 17 секунд:
Маевка писал(а) on 21 авг 2025, 12:19 [?]А вот известное многим продолжение об испачканном дворе я ни в устаревших словарях, ни в словаре пословиц Мокиенко не увидела.

Что за продолжение?
Чтоб сделать женщине приятно
Одним лишь только языком
Сказать ты очень похудела
Великолепный вариант

Вайолет
 

Сообщение №80

Сообщение Маевка » 21 авг 2025, 16:04

Вайолет писал(а) on 21 авг 2025, 14:55 [?]Что за продолжение?

Сколько помню, "а весь двор в говне". Наверное, это имеет в виду автор.
Те, кто заперт в Храме Забвения, исчезают неслышно как призраки, растворяясь немым отражением в зеркалах сожалеющих изредка. © :(

Маевка
 
Автор темы

Сообщение №81

Сообщение Маевка » 21 авг 2025, 16:59

Почему скатерть — самобранка? Теперь вы будете знать, что отвечать детям на этот вопрос!

Скатерть-самобранка существует, только никому не говорите. Рассказываю, как активировать волшебную вещицу, которая есть в каждом городе. Приходите в ресторан, выбираете стол с самой нарядной скатертью, встречаете сказочного гонца и заказываете блюда.

Вуаля! На скатерти появляются кушанья без вашего участия. Правда, за ваши деньги, но это же и не сказка, в конце концов. Чтобы самобранка была бесплатной, надо было родиться котом: у него по первому зову сами собой наполняются миски.

Если серьёзно, то вот бы такую скатерть дома иметь... Как говорил папа из мультфильма «Простоквашино», «я бы, может, и не женился бы никогда». А почему скатерть назвали самобранкой, знаете? Расскажу две версии, обе интересные.

Забытый смысл слова «брать»

Слово «самобранка» легко разложить на «сам» и «бран». Последний кусочек отщипнули от слова «браный», которое восходит к глаголу «брать». У этого глагола, помимо известного нам «брать, собирать», до XIX века было второе значение: «ткать узорами».

При изготовлении ткани нитяную основу «брали» по узору, поэтому материал называли бранью или браниной. А сделанные из узорчатой ткани вещи были браными: «Полог браный, да весь драный».

Бранину использовали не только для пологов. Существовали браные убрусы — женские головные уборы, рушники, покрывала и, конечно же, скатерти.

Поэтому одна из версий появления самобранки отталкивается от материала, из которого эту скатерть сделали. Самобранка — вещица из нарядной узорчатой ткани.

Может, всё проще?

Однако браный — это не только «узорчатый», но и «собранный, приготовленный». Если исходить из подобного значения, то волшебная скатерть названа так потому, что сама собирает на стол. И сама же его потом убирает.

Не зря второе название скатерти-самобранки — хлебосолка. Вещица радушно угощает хозяина и его гостей, потчует хлебом-солью и не напрягает мытьем посуды. Не жизнь, а сказка.

Именно эту версию появления самобранной скатерти считают основной.

https://vk.com/berech_rech
Те, кто заперт в Храме Забвения, исчезают неслышно как призраки, растворяясь немым отражением в зеркалах сожалеющих изредка. © :(

Маевка
 
Автор темы

Сообщение №82

Сообщение Маевка » 21 авг 2025, 17:23

Зачем мотали на ус?

Народная мудрость говорит, что усы — штука многофункциональная. Видимо, не зря раньше каждый мужчина спешил отрастить усы и бороду. Без растительности никто всерьёз принимать не будет: о чём с молодью разговаривать?

А вот когда отрастишь, сразу новые способности появляются. Умели предки и на пиру усы обмочить, и моргнуть усом, чтобы знак тайный подать, и смелость проявить, не дрогнув тем же усом. Главное — не разводить усок на чужой кусок и не паниковать, что велики усы, а всё бороды не выкроишь. Ведь то не беда, что редко борода: был бы ус кольцом!

Как вы поняли, это было краткое знакомство с народными поговорками о предмете мужской гордости. Вдруг пригодятся, мотайте на ус. Кстати, а зачем это делали?

Выражение восходит к традиции завязывать узелки на память. Обычно узелки вязали на носовых платках, чтобы при использовании вспомнить задуманное. Иногда в качестве терзаемого объекта выступала верёвка, нитка или тесьма. Что под руку попалось, на том и оставляли узелки.

С завязанными усами, конечно, никто не ходил. Но мужчина зрелый и опытный знал столько всего, словно сделал бесчисленное множество узлов на своих длинных усах. Мысленно «намотал на память», чтобы не забыть. Поэтому всё, что может принести пользу, старались «мотать на ус».

https://vk.com/berech_rech
Те, кто заперт в Храме Забвения, исчезают неслышно как призраки, растворяясь немым отражением в зеркалах сожалеющих изредка. © :(

Маевка
 
Автор темы

Сообщение №83

Сообщение Маевка » 21 авг 2025, 17:47

История слов «спасибо» и «благодарю»: мифы, в которые до сих пор верят люди!

Начнём разбирать мифы о происхождении слов благодарности. Я разделю этот материал на несколько частей, чтобы не пугать вас полотнами текста.

Миф №1. «Спасибо» появилось из-за запрета слова «Бог»

Слово «спасибо» действительно связано с «Богом»: в благодарность люди говорили друг другу: «Спаси (тебя) Бог». Говорили быстро и часто, из-за чего произошло сращение фразы в одно слово «спасибог».

Конечная буква «г» оказалась в слабой позиции. При устном произношении её было почти не слышно. Поэтому никто не расстроился, когда согласная пропала насовсем: так появилось современное «спасибо».

Но живёт в народе легенда, что буква «г» пропала только в советское время, когда запретили слово «Бог». Это выдумка! Форма «спасибо» была известна за несколько столетий до революции, что подтверждается документальными источниками.

Миф №2. «Благодарю» возникло из фразы «Благо дарю вам»

Вот этот факт и правда удивляет. Глагол «благодарить» состоит из общеславянских слов «благо» и «дарить», но образовался он отличным от «спасибо» способом. Никакого слияния «благо дарить» не было.

Слово «благодарить» — калька с греческого, где «евхаристия» имеет то же значение (eu — «благо», charistein — «давать», «подносить»). Калька — это не заимствование самого слова, а перевод иностранного термина по частям.

Похожая история случилась со словами «благоденствие», «благополучие», «благоговеть», «благоволить», «благодетель». Все они имеют славянскую природу, заимствован был только способ их образования.

Миф №3. Благодарить КОГО-ТО нельзя, надо КОМУ-ТО

Последний миф вытекает из предыдущего. Если я «благо дарю», то почему «кого-то», а не «кому-то»?

Назвать мифом это утверждение можно лишь отчасти: в старину действительно существовало управление «благодарить кому-то».

Предполагают, что благодарить «кого-то» начали под влиянием глагола «дарить». Управление этого глагола раньше зависело от значения. Если подразумевалось «давать в качестве подарка, отдавать безвозмездно», то кому. А если глагол использовали как синоним «одаривать», то кого.

Мало ли он дарил тебя и жемчугом, и золотом, и дорогими парчами, и меня старуху вспомнил.

«Юрий Милославский, или Русские в 1612 году», М. Н. Загоскин, 1829 г.

Сейчас второе значение слова «дарить» устарело. Как устарела и норма «благодарить кому-то», вышедшая из обихода в конце XVIII века. Теперь правильно благодарить кого-то, а не кому-то.

https://vk.com/berech_rech
Те, кто заперт в Храме Забвения, исчезают неслышно как призраки, растворяясь немым отражением в зеркалах сожалеющих изредка. © :(

Маевка
 
Автор темы

Сообщение №84

Сообщение Маевка » 21 авг 2025, 20:51

Из каких двух слов состоит слово «наверное»? Ответ вас может удивить.

У события с пометкой «наверное» гораздо меньше шансов, чем у того, что сбудется «наверняка». Оба слова попали в русский язык из картёжной среды.

«Наверняка» — это результат слияния НА и ВЕРНЯКА, вырванных из фразы «Идти на верняка», где верняк — верный выигрыш. Из языка картёжников слово попало в разговорную речь, олицетворяя верное, несомненное дело.

А слово «наверное» появилось из фразы «Идти на верную ставку», которую часто сокращали до «Идти на верную». Как пишет Н. М. Шанский, произошло слияние предлога НА с прилагательным ВЕРНУЮ с последующим структурно-фонетическим переоформлением. Отсюда и первое значение — «наверняка, точно, верно».


https://vk.com/berech_rech
Те, кто заперт в Храме Забвения, исчезают неслышно как призраки, растворяясь немым отражением в зеркалах сожалеющих изредка. © :(

Маевка
 
Автор темы

Сообщение №85

Сообщение Маевка » 21 авг 2025, 21:27

Куда заманивали калачом?

Есть места, куда нам ходить не хочется, и никакие уговоры и обещания не могут этого изменить. В народе о таких местах говорят: «Туда калачом не заманишь». А задумывались ли вы, почему в качестве приманки здесь используется калач?

Хлеб на Руси традиционно пекли из ржаной муки, а калачи — из пшеничной. Но пшеничная для простых людей была редкостью, поэтому калачи считались лакомством и вкусным угощением.

Однако в некоторых регионах среди злаков всё-таки преобладала пшеница, что, по идее, позволяло чаще баловать себя выпечкой из пшеничной муки. Во времена сильной нужды и голода людям приходилось менять место жительства и идти туда, где было больше работы. В том числе в так называемые «пшеничные» регионы, например, в низовья Волги.

Но жизнь в чужом краю была настолько горькой и тяжёлой, что доступность пшеничной муки больше не казалась преимуществом. Так и появилось выражение «Калачом не заманишь», то есть даже желанное лакомство не заставит находиться там, где плохо.

https://vk.com/berech_rech
Те, кто заперт в Храме Забвения, исчезают неслышно как призраки, растворяясь немым отражением в зеркалах сожалеющих изредка. © :(

Маевка
 
Автор темы

Сообщение №86

Сообщение Маевка » 21 авг 2025, 22:00

Ipaq-CGz-Nm-YM.jpg
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Те, кто заперт в Храме Забвения, исчезают неслышно как призраки, растворяясь немым отражением в зеркалах сожалеющих изредка. © :(

Маевка
 
Автор темы

Сообщение №87

Сообщение Маевка » Вчера, 03:37

«Места не столь отдаленные» – это не про тюрьму. Где на самом деле находились эти места

Когда-то это был официальный термин. Прошло время, изменились законы, термин превратился в устойчивое выражение. Изменилась и дислокация: теперь места не столь отдалённые находятся в тюрьме или в другом исправительном учреждении. А об отдалённых местах не вспоминают и вовсе.

Всё потому, что в 1917 году перестали действовать законы Российской империи. А вместе с ними канули в Лету и термины из этих законов.

Как вы помните, в XIX веке и ранее с нарушителями обращались жёстко. Ссылки на каторгу, на поселение в Сибирь или на Кавказ были частым наказанием для осуждённых.

Именно о ссылках изначально шла речь при упоминании «мест не столь отдаленных».

В редакции «Уложения о наказаниях уголовных и исправительных», действовавшей до 1900 года, была такая статья:

«20. Ссылка на поселение в Сибирь в места более или менее отдалённые назначается по роду преступления и мере вины в следующей постепенности:

Степень 1. Ссылка на поселение в отдаленнейших местах Сибири.

Степень 2. Ссылка на поселение в местах не столь отдаленных».

Как видите, когда-то наряду с местами не столь отдалёнными существовали места отдаленнейшие. Деление отталкивалось от географического расположения. Чем дальше от столицы, тем удаленнее место и тем страшнее наказание.

В XIX веке формулировку активно использовали писатели. Поэтому она обрела бо́льшую известность и осталась в памяти даже после отмены «Уложения».

В Сибирь уже никого не посылают, но о местах не столь отдаленных помнят. Теперь такими местами называют другие учреждения для отбывания наказания.

https://vk.com/berech_rech
Те, кто заперт в Храме Забвения, исчезают неслышно как призраки, растворяясь немым отражением в зеркалах сожалеющих изредка. © :(

Маевка
 
Автор темы

Сообщение №88

Сообщение Маевка » Вчера, 04:12

Почему калач «тёртый»?

Думаю, что калач в представлении не нуждается. Пшеничный хлеб, выпеченный в форме замка с дужкой, был у наших предков и лакомством, и элементом религиозных обрядов.

Само слово «калач» намекает на его округлую форму и происходит от «коло» — круг, колесо. Буква «о» в этом слове исчезла под влиянием свойственного многим русским диалектам аканья. В устной и письменной речи вместо «о» закрепилась «а».

Тёртым калачом называют опытного, бывалого человека, которого трудно обмануть. Всему виной — богатый жизненный опыт, который не всегда был приятным. И процесс получения этого опыта можно сравнить с процессом изготовления калачей.

Для выпечки требовалось крутое тесто, которое приходилось долго мять и тереть, поэтому «Не тёрт, не мят, не будет и калач». Помимо тёртых бывали ещё калачи смесные, толчёные, обварные и другие. Рецептов было много, но в устойчивое выражение попал только тёртый калач.

Логика простая: бывалого человека тоже изрядно «помяла» жизнь, что делает его судьбу схожей с «судьбой» мучного изделия.

https://vk.com/berech_rech
Те, кто заперт в Храме Забвения, исчезают неслышно как призраки, растворяясь немым отражением в зеркалах сожалеющих изредка. © :(

Маевка
 
Автор темы

Сообщение №89

Сообщение Маевка » Вчера, 05:11

Почему обои так называются? Ответ на поверхности, но вспомнит его не каждый!

Предлагаю переместиться в мир Евгения Онегина, который очень сильно скучал в деревенском доме своего дяди. Пушкин называет дом «почтенным замком» и описывает его убранство:

Везде высокие покои,
В гостиной штофные обои,
Царей портреты на стенах,
И печи в пестрых изразцах.

Что собой представляют штофные обои?

В русском языке есть сразу два слова «штоф», и оба имеют немецкие корни. Первое было когда-то русской мерой объёма жидкости, равной 1/10 ведра. Ещё так называли бутылку водки или вина того же объёма: «Целый штоф осушил я до дна», — писал Николай Некрасов в стихотворении «Вино».

А второе слово обозначает тяжёлую шёлковую или шерстяную одноцветную ткань с крупным тканым узором. Ткань была декоративной: ею обтягивали мебель, обивали стены, делали из неё портьеры.

Штофные обои — это обои из такой ткани. Очевидно, что матерчатые обои к стенам не приклеишь: отвалятся. Поэтому поверхность обивали тканью с помощью специальных гвоздиков, из-за чего и возникло соответствующее название.

Обои — это то, чем обивают, существительное образовано от глагола «обить». И хотя обои давно делают из более лёгких материалов, слово до сих пор хранит историю своего технологического развития.

https://vk.com/berech_rech
Те, кто заперт в Храме Забвения, исчезают неслышно как призраки, растворяясь немым отражением в зеркалах сожалеющих изредка. © :(

Маевка
 
Автор темы

Сообщение №90

Сообщение Маевка » Вчера, 05:47

Затрапезный вид ничего общего с трапезой не имеет

На самом деле «Затрапезный» — это фамилия.

Купцы Затрапезные жили в Ярославле и владели многими лавками и домами, где продавали крашеное полотно, коробейные и красильные товары. Дела шли хорошо, члены семьи приумножали растущее от поколения к поколению богатство. Предприимчивость Затрапезных, видимо, передавалась по наследству.

Коммерческую жилку купцов заметил сам Пётр I. Во время одного из визитов в Ярославль он обратил внимание на смышлёного мальчишку — сына Максима Затрапезного. Император хотел поднять русскую промышленность, а потому не жалел сил на обучение купечества. Он отправил Ваню в Голландию, чтобы тот постигал азы полотняного дела, которым занимались отец и братья.

Иван учился около семи лет. Наука пошла на пользу всему купеческому делу Затрапезных. В 1720 году при его участии была создана знаменитая полотняная мануфактура, где выпускали столь необходимое полотно для парусов, простые, тонкие, шерстяные и шёлковые ткани, а также дешёвую ткань для домашней одежды.

Вот последняя в народе и получила название «затрапез», которое затем перешло на одежду из этой ткани. Затрапезный халат у богатых был домашней одеждой, а затрапезные вещи у бедняков — одеждой на выход. Надетая не к месту затрапезная одежда вызывала усмешку, говорили, что у человека затрапезный вид.

Название ткани уже устарело, а выражение осталось, и теперь вы знаете его историю.

Кстати, правильное ударение: затрапЕзный.

https://vk.com/berech_rech
Те, кто заперт в Храме Забвения, исчезают неслышно как призраки, растворяясь немым отражением в зеркалах сожалеющих изредка. © :(

Маевка
 
Автор темы

Сообщение №91

Сообщение Маевка » Вчера, 11:36

Что такое типун?

Слово «типун», скорее всего, возникло от диалектного «типать» — кусать, щипать, ударять. Вообще типун — это естественная часть птичьего языка. Небольшой роговой бугорок на кончике языка помогает пернатым склёвывать пищу и подхватывать языком зёрна.

Проблемы возникают, когда этот бугорок разрастается. Тогда птичка начинает болеть, и эту болезнь тоже называют типуном. Нельзя исключать, что неприятность влияет на голосовые возможности птиц, даже пословица есть: «Чужие петухи поют, а на наших типун напал».

По аналогии с птицами болезненные нарывы и твёрдые образования на языке, которые мешают человеку говорить, тоже называли типунами. И желали собеседнику обзавестись хотя бы одним типуном, чтобы сказанное им не сбылось.

https://vk.com/berech_rech
Те, кто заперт в Храме Забвения, исчезают неслышно как призраки, растворяясь немым отражением в зеркалах сожалеющих изредка. © :(

Маевка
 
Автор темы

Сообщение №92

Сообщение Маевка » Вчера, 12:11

Шапокляк — что значит это слово на самом деле?

Имя славной старушки из сказки о Чебурашке было выбрано не случайно. Вредную дамочку, промышлявшую злыми поступками, назвали в честь головного убора, пикантно дополняющего её образ.

Присмотритесь, на ней — шапокляк. И у этой шляпы весьма любопытная история...

Мужчину на светском мероприятии XIX века трудно представить без фрака и цилиндра. Но цилиндр — штука неудобная и громоздкая, ведь в помещении его надо было снимать и где-то хранить!

Чтобы избавить приличных людей от мытарства, в 1823 году Антуан Жибю (Жибюс), шляпных дел мастер, изобрёл необычную шляпу. Складной цилиндр со встроенной пружиной!

Головной убор теперь легко было складывать и носить под мышкой, не захламляя пространство и не рискуя имуществом.

В переводе с французского chapeau a claque — это шляпа-хлопок. Чтобы её сложить, надо было ударить ладонью по верху. Тут же раздавался характерный звук, который и отражён в названии: «кляк!». Всё, шляпа стала плоской. Чтобы вернуть цилиндру объём, его надо было встряхнуть. Чудеса!

В этой чудесной шляпке и ходила старушка Шапокляк, вот только носить убор она предпочитала в сложенном виде. Должна же быть в женщине какая-то загадка, в конце концов.

https://vk.com/berech_rech
Те, кто заперт в Храме Забвения, исчезают неслышно как призраки, растворяясь немым отражением в зеркалах сожалеющих изредка. © :(

Маевка
 
Автор темы

Сообщение №93

Сообщение Маевка » Вчера, 12:33

«Седьмая вода на киселе». Почему мы так называем родственников?

Учтите, что седьмой вода названа здесь условно. Есть варианты с «десятой» и даже «девятой» водой: числительное в этом выражении имеет обобщённо-символическое значение. Не столь важно, какая она по счёту. Главное, что не первая, не вторая, а какая-то очень от нас далёкая.

Почему же так говорят? Есть две версии происхождения фразеологизма, и обе связаны с киселём (логично).

Версия первая

Согласно первой версии, выражение связано с технологией приготовления киселя. Чтобы получить необходимый для него крахмал, растёртый картофель несколько раз промывали водой, а потом ждали, когда выпадет осадок.

И как вы понимаете, при каждой следующей попытке крахмала в воде становилось всё меньше, количество осадка уменьшалось. Что при должной фантазии напоминало уменьшение степени родства в зависимости от дальности родственных связей.

Версия вторая
Вторая версия относится к уже сваренному напитку. Когда готовый кисель стоит слишком долго, на его поверхности появляется вода. Первый такой слой воды ещё хоть чем-то будет напоминать кисель, а вот слой, возникший на длительно стоявшем киселе седьмой раз, ничего общего с напитком не имеет.

Если говорить образно, «седьмая вода» — очень далёкий родственник киселя. Найти между ними сходство практически невозможно. И это наглядно иллюстрирует крайне отдалённое родство людей, приходящихся друг другу седьмой водой на киселе.

https://vk.com/berech_rech
Те, кто заперт в Храме Забвения, исчезают неслышно как призраки, растворяясь немым отражением в зеркалах сожалеющих изредка. © :(

Маевка
 
Автор темы

Сообщение №94

Сообщение Маевка » Вчера, 13:20

Вместо маковой росинки в поговорке было кое-что другое

Жалоба на отсутствие маковой росинки в современном значении намекает на голод. Дескать, давно не ел и не пил, даже такой крошечной частицы, как капля росы, во рту не было.

Но разве голод может быть связан только с водой?

Давайте посмотрим на другие варианты поговорки в словаре Даля. А там во рту не было:

Ни росиночки, ни порошиночки;
Ни росинки, ни чечинки;
Ни мачинки, ни росинки.

Опережая немой вопрос, поясню, что порошиночка — это одно зерно, одна крупинка, пылинка (обычно в отношении пороха), чечинка — это пылинка, крошка, а мачинка — это маковое зерно.

Изначально в известной поговорке речь шла о зёрнышке мака — синониме мельчайшей частицы пищи. И о росинке — олицетворении мельчайшего объёма воды.

А потом поговорку «Ни мачинки, ни росинки во рту не было» сократили, росинка стала маковой, а зёрнышко и вовсе исчезло.


https://vk.com/berech_rech
Те, кто заперт в Храме Забвения, исчезают неслышно как призраки, растворяясь немым отражением в зеркалах сожалеющих изредка. © :(

Маевка
 
Автор темы

Сообщение №95

Сообщение Маевка » Вчера, 13:41

«Колымага»: многих удивит, но на Руси у этого слова было другое значение!

Старый, побитый жизнью и российскими дорогами, разваливающийся на части автомобиль принято называть колымагой.

А знаете ли вы, что в старину позволить себе колымагу могли только очень состоятельные люди?

Колымага — это закрытый громоздкий экипаж, который изначально имел верх шатрового типа, откуда и получил своё название.

Скорее всего, слово «колымага» — результат преобразования древнерусского слова колимагъ, которым называли шатёр. Насчёт того, откуда оно там появилось, существуют две версии.

Согласно первой, мы заимствовали его из древнемонгольского языка, где находим kalimag — «калмык». По второй версии, слово перекочевало из тюркских языков, где kulungu — «судно» (см. этимологический словарь Крылова).

В словаре Брокгауза и Ефрона сказано, что чаще всего такой экипаж был предназначен для женщин и детей боярских и дворянских семейств.

Колымаги не имели рессор: их кузов крепился на оси колес, поэтому при высокой скорости движения экипаж начинало сильно трясти. Чтобы им управлять, кучер должен был идти рядом или сидеть на одной из ведущих лошадей.

Внутри колымагу обивали красным сукном или бархатом, по бокам вешали суконные или шёлковые занавеси, иногда с дверцами. В дверцы вставляли маленькие слюдяные окошки и закрывали их занавесками.

Особо богатые люди снаружи обкладывали колымагу золотом, внутри обивали соболиным мехом, а колёса оковывали серебром. Да ещё и по бокам повозки у некоторых бояр шли холопы-скороходы.


https://vk.com/berech_rech
Те, кто заперт в Храме Забвения, исчезают неслышно как призраки, растворяясь немым отражением в зеркалах сожалеющих изредка. © :(

Маевка
 
Автор темы

Сообщение №96

Сообщение Маевка » Вчера, 21:39

«Бесшабашный» — это о бесах и шабаше?

Никакой нечистой силы в слове нет. А вот «шабаш» есть.

Но не тот, на который слетаются ведьмы, а исконный, возникший от того же корня, что и «суббота». Предков обоих слов вы найдёте в древнееврейском языке. Шабаш — это «отдых, конец работы», а суббота — «день отдыха», во время которого согласно иудейской традиции запрещено работать.

Как шабаш превратился в место, где куражится нечистая сила? Крылов Г. А. в этимологическом словаре высказывает такую гипотезу:

«Средневековыми христианами иудейские традиции воспринимались как нечто чуждое, отсюда, видимо, переход значения: шабаш — "сборище ведьм"».

Ну а «бесшабашный» отталкивается от истинного «шабаша». В литературный русский язык это слово вошло в XIX веке со значением «не знающий отдыха, праздника». Бесшабашным называли человека, который совершает безрассудные, отчаянные поступки на регулярной основе, без перерыва на отдых. А ещё так говорили о каком-либо непрерывном действии, например, о работе.

Потом у слова сформировался знакомый нам смысл: «отчаянный, безрассудный, безудержный, залихватский». Кстати, вы знаете, что в русском языке есть два слова «шабаш» с разным ударением?

Если ударение падает на первый слог, то перед нами субботний отдых или сборище ведьм. Если на второй — разговорное слово со значением «кончено, довольно».

https://vk.com/berech_rech
Те, кто заперт в Храме Забвения, исчезают неслышно как призраки, растворяясь немым отражением в зеркалах сожалеющих изредка. © :(

Маевка
 
Автор темы

Сообщение №97

Сообщение Маевка » Вчера, 22:01

Что такое «гой еси»?

На Руси добрых молодцев привечали: «Ой ты гой еси, мил человек!». И кажется, что фраза эта – универсальное приветствие, не зря же А.К. Толстой так обращался к цветикам степным, а С.А. Есенин – к Руси («Гой ты, Русь моя родная…»).

Был такой устаревший глагол «гоить» – давать жить , здравствовать, лечить, заживлять. «Гой» – родственное ему междометие, «ободрительный вызов», как назвал его В.И. Даль.

И если слово «гой» сильно устарело, то все вы знаете, что такое «изгой». «Изгой» произошёл от «изгоить», его первоначальное значение – «человек, лишённый средств к существованию, изгнанный, выЖИТЫЙ из семьи или рода».

Не зря я большими буквами выделила часть слова «выжитый». Потому что «гой» и «изгоить» произошли от существительного «гои» («лекарство»), которое восходит к той же основе, что и слово «жить».

Теперь о второй части фразы. Тут всё проще. «Еси» – это устаревшая форма 2 лица единственного числа глагола «быть».

Поэтому получается, что «гой еси» мы говорим и сейчас, только другими словами: «Будь здоров!».


https://vk.com/berech_rech
Те, кто заперт в Храме Забвения, исчезают неслышно как призраки, растворяясь немым отражением в зеркалах сожалеющих изредка. © :(

Маевка
 
Автор темы

Сообщение №98

Сообщение Маевка » Вчера, 22:22

«Тютелька в тютельку». А что же такое тютелька?

«Тютелька в тютельку» – известный фразеологизм, который мы используем, чтобы показать точность действий. Причем в любой сфере жизни – и муж у нас домой с корпоратива пришел «тютелька в тютельку» до полуночи (хорошо, если не «в зюзю»), и денег до зарплаты хватило, и платье прошлогоднее налезло аналогичным образом.)))

Что же такое тютелька? Захочешь узнать, а в современных толковых словарях не найдешь (я прошерстила несколько изданий). Нет, слово-то там есть, но лишь как часть устойчивой фразы, которая означает «совершенно точно», «точь-в-точь». А я предлагаю окунуться в этимологию загадочной тютельки.

Тютельки там, где тюкают

Задумывались ли вы, как произошло слово «тюкать»? Этимологический словарь М.Р. Фасмера говорит, что «тюкать» – это «слегка стучать, ударять», «рубануть топором», а «тюкалка», соответственно, означает «молоток» . И образовано слово как звукоподражание. Вот стучат топором методично, и звук такой «тюк», «тюк», «тюк»... Значит, что они делают? Тюкают, конечно! Наш язык очень логичен в некоторых моментах)))

Так вот, наша же «тютелька» первоначально была «тютей» – словом, произошедшим от глагола «тюкать». И означала она попадание при «тюкании» топором в одно и то же место. Таким результатом могли похвастаться плотники, обладавшие невероятным мастерством! Искусная точность зарубок на дереве достигалась многолетним упорным трудом, и наблюдавшие только восхищенно цокали языком: «надо же, тютя в тютю!»

Ну а сама «тютелька» – просто уменьшительно-ласкательная форма «тюти». В таком виде она и прижилась в известном фразеологизме, который мы часто используем и по сей день.

https://vk.com/berech_rech
Те, кто заперт в Храме Забвения, исчезают неслышно как призраки, растворяясь немым отражением в зеркалах сожалеющих изредка. © :(

Маевка
 
Автор темы

Сообщение №99

Сообщение Маевка » Вчера, 22:48

Что такое сыр-бор? Забытые фразеологизмы

Когда вокруг разрастается какая-то шумиха, о причинах которой нам неизвестно, возникает логичный вопрос: «А из-за чего весь сыр-бор?». Словом «сыр-бор» обозначают что-то, «из-за чего всё произошло, началось» (С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова «Толковый словарь русского языка»). Но как появилось это выражение?

Очевидно, что слово состоит из двух частей: «сыр» и «бор». И если с бором все понятно – так называют сосновый лес (вряд ли в фразеологизме мог быть замешан химический элемент) – то насчет «сыра» возникают вопросы. Что это – продукт молочного производства? Если да, то как он связан с лесом?

А никак. Чтобы ответить на эти вопросы, давайте достанем и отряхнем от пыли забытые русские фразеологизмы.

Как раньше говорили про сыр-бор

Когда-то сыр-бор употребляли вместе с глаголами, обозначающими горение: «про что сыр-бор горит», «от искры сыр бор загорелся» и т.д. Причем в последнем выражении я это слово намеренно пишу без дефиса – именно так оно тогда и употреблялось. А то самое слово «сыр» – не что иное, как краткое прилагательное от «сырой».

Слово «сыр-бор» существовало само по себе, вне всяких фразеологизмов. Так называли влажный и сырой лес, который стоит на болотистой почве. А вот как часть устойчивого выражения оно впервые было зафиксировано в Словаре русского языка в XVIII веке: «От малой искры сыр бор загорается». Дескать, чтобы вспыхнуть большому конфликту, печальному происшествию, достаточно чего-то малого – обидного слова, необдуманного поступка.

Есть и другой старый фразеологизм – «Загорелся сыр-бор из-за сосенки». Сосенка здесь явно читается как образ какой-то мелочи, тысячной части чего-то большого, что привело к масштабным последствиям. А в современных интерпретациях связь с лесными пожарами утеряна: «затеялся/заварился/занялся сыр-бор». Лишь иногда мы говорим «разгорелся».

Ошибка в словарях

Кстати, из-за того, что первоначальный смысл слова был когда-то утерян, в словари закралась ошибка. Ведь «сыр» и «бор» – не одинаковые части речи, как мы уже знаем, это краткое прилагательное с существительным. Так почему мы пишем их через дефис, а не слитно?

Сравните: колхоз – коллективное хозяйство, танцплощадка – танцевальная площадка, запчасти – запасные части. Соответственно, и сырбор – сырой бор – должен быть написан слитно, как и другие сложносокращенные слова. Но из-за возникшей когда-то путаницы утвержденная норма – СЫР-БОР. Через дефис, и никак иначе.

Источники, кроме указанных в статье:

К этимологии выражения «Из-за чего сыр–бор загорелся?» (Т.В. Горячева).
Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник под ред. В.В. Лопатина.

https://vk.com/berech_rech
Те, кто заперт в Храме Забвения, исчезают неслышно как призраки, растворяясь немым отражением в зеркалах сожалеющих изредка. © :(

Маевка
 
Автор темы

Сообщение №100

Сообщение Маевка » Вчера, 23:18

Почему про вранье говорят «вешать лапшу на уши»? История необычного выражения

Почему-то при фразе «вешать лапшу на уши» перед глазами возникает картинка, как собеседник одной рукой держит тарелку с длинными спагетти, а другой — методично развешивает содержимое сначала на левое ухо, потом на правое.

Значение фразеологизма известно всем: так говорят, когда кого-то ловко обманывают, обводят вокруг пальца или просто нагло врут. Понятно, что выражение относится к жаргону, но это не уменьшает интереса узнать, откуда оно взялось?

А версий оказалось много. С какой бы мне начать? Наверное, начну с «французской».

«Облапошить» — чье это слово? Наше или французское?

Итак, первая версия связывает выражение «вешать лапшу» с похожим по смыслу глаголом «облапошить». Возможно, что из-за фонетической схожести со временем это слово «породило» необычную фразу и превратило «лапу» в «лапшу».

При этом само слово «облапошить» иногда считают «родственником» французского la poche — «карман». Будто бы слово возникло в воровской среде, где означало противозаконные действия с карманами наивных людей. Но в этимологических словарях я подтверждения этому не нашла.

Зато в «Толковом словаре» Даля есть глагол «облапошивать», что в некоторых диалектах значит как раз «обмануть, надуть». И еще в нем зафиксировано слово «облапоха» со смешным синонимом «облапошка» — плут, мошенник.

По смыслу подходит, но версия о фонетическом сходстве мне кажется не очень крепкой. Продолжим?

Криминальная история «лапши»

В процессе поисков наткнулась я на книгу с веселым названием «Умер-шмумер, лишь бы был здоров! Как говорят в Одессе». Ее автор, Валерий Смирнов, утверждает, что выражение «вешать лапшу на уши» берет начало от одесских слов «лапша» —ложь и «лапшерез» — враль.

Так или иначе это лишь подтверждает «криминальное» происхождение кулинарного фразеологизма. Хотя слово «лапша» с несъедобным значением известно далеко за пределами Одессы.

Валерий Мокиенко в книге «Правильно ли мы говорим по-русски? …» пишет, что в воровском арго «лапшой» иногда называли небольшой лоскут ткани. И тогда «вешать лапшу» превращается в «закрыть уши лоскутом ткани», то есть усыпить бдительность, сделать кого-то «глухим».

Но делать это можно, преследуя несколько целей.

Во-первых, чтобы как раз-таки кого-то «облапошить». Во-вторых, для устранения «уха» — человека, который специально подслушивает секретную информацию. Чтобы он ее не услышал, «ухо» всячески отвлекали, «вешали лапшу».

Не знаю, будет ли вам полезно, но, оказывается, лапшу можно не только «вешать», но и «сыпать», а также просто «лапшить».

https://vk.com/berech_rech
Те, кто заперт в Храме Забвения, исчезают неслышно как призраки, растворяясь немым отражением в зеркалах сожалеющих изредка. © :(

Маевка
 
Автор темы

Пред.След.

Вернуться в Удивительное рядом

  • Последние обсуждения

Кто сейчас на конференции

Сейчас эту тему просматривают: ClaudeBot [Bot] и гости: 0

При полном или частичном использовании материалов данного форума обязательна активная прямая ссылка.
Uptime по данным Ping-Admin.Ru - сервиса мониторинга доступности сайтов Top.Mail.Ru Яндекс.Метрика
Права на часть смайликов принадлежит порталу http://www.kolobok.wrg.ru
Прокрутить вверх
Прокрутить вниз