Готовы узнать суровую правду? У слов «чадо» и «исчадие» раньше было одно и то же значение!
Очевидно, что они однокоренные, но как меняется смысл... Если «чадом» любовно называют ребёнка, то «исчадием» — только порождение сил зла. Ничего хорошего в этом слове не осталось.
Однако исконное значение слова «исчадие» — дитя, порождение, потомство. Это синоним «детища», «чада». Значение изменилось в русском языке с положительного на отрицательное, но почему так вышло, неизвестно.
И «чадо», и «исчадие» произошли от исчезнувшего глагола «чати» — родственника глаголов «зачать» и «начать». Чадо буквально — «зачатое» (как указано в словаре Н. М. Шанского). Обычно слово употребляется в отношении детей, в том числе духовных, а также при обращении духовного лица к младшему по званию или к мирянам.
Есть в языке и другие однокоренные слова: «домочадцы», «чадолюбивый». А вот похожие слова «чад», «чадить» и «чадный» — уже из другой оперы, это производные от «кад» — чад, дым.
https://vk.com/berech_rech
Неизвестный русский язык
Сообщение №176
Те, кто заперт в Храме Забвения, исчезают неслышно как призраки, растворяясь немым отражением в зеркалах сожалеющих изредка. ©
![]()
Сообщение №177
А когда вы узнали, что слово «ЛАДЬЯ» — это узаконенная орфографическая ошибка?
Я — сегодня. Раньше задумываться о происхождении слова мне как-то не приходилось. «Ладья» и «лодка» — одного поля ягоды. И поскольку ладья — это большая ЛОдка, то в слове вместо «А» должна быть «О». И ударение тоже должно «переехать» с последнего слога на первый. Но кто-то когда-то ошибся или решил, что говорить «ладья» куда удобнее. И по прошествии лет слово зафиксировали в словарях как «ЛАДЬЯ». А в Ленинградской области по-прежнему живёт город Лодейное Поле, который назвали так из-за строительства на его территории ладей. Близость к реке Свири и шикарные сосновые леса привлекли внимание Петра Первого: по его указу здесь была создана верфь. А название города до сих пор хранит старое написание слова «ладья» с гласной «О». Кстати, иногда оно может встретиться вам в старых книгах. https://vk.com/berech_rech Те, кто заперт в Храме Забвения, исчезают неслышно как призраки, растворяясь немым отражением в зеркалах сожалеющих изредка. ©
![]()
Сообщение №178
Назвался груздем — полезай в кузов.
Вы же в курсе, что у слова «кузов» кардинально изменилось значение? Никто из предков за грибами на КамАЗе не ездил. Однако пословица располагает к тому, чтобы представить на полянке огромный грузовик и кучу хохочущих грибников, наполняющих его кузов. Эдакие грибники-оптовики. Исконное значение слова «кузов» — «берестяная корзина». Возможно, оно было заимствовано из тюркских языков. Как пишет в своём словаре Г. А. Крылов, в татарском языке есть похожее слово «козау» — «корзина из деревянной коры». Со временем первое значение изменилось. Кузовом стали называть «корпус корабля, повозки». Позднее — вообще корпус перевозочного средства, независимо от способа перевозки. Если подумать, то корзинка для грибов — тоже перевозочное средство, которое перемещает их из леса в дом грибника. Логично? https://vk.com/berech_rech Те, кто заперт в Храме Забвения, исчезают неслышно как призраки, растворяясь немым отражением в зеркалах сожалеющих изредка. ©
![]()
Сообщение №179
Братья наши меньшие
Однажды в школе нам задали выучить любое стихотворение Сергея Есенина. Какое понравится. Я, как существо меланхоличное, выбрала «Мы теперь уходим понемногу». Чем-то оно меня пронзило, какой-то беспредельной тоской по жизни. И как он мог предчувствовать, что остался всего год до рокового события? Куда собирался в 29 лет?.. Мы теперь уходим понемногу В ту страну, где тишь и благодать. Может быть, и скоро мне в дорогу Бренные пожитки собирать. Вспомнили его? Там есть ещё такие строки: «И зверье, как братьев наших меньших, никогда не бил по голове». Многие справочные издания считают, что Есенин первым обратился к животным «братья наши меньшие». С тех пор прижилось. Хотя в старину так называли удельных князей по отношению к великому князю, да и вообще людей с невысоким положением в обществе. Тех, кто нуждался в защите и поддержке. Но есть и другое предположение: знакомую фразу в отношении животных первыми в начале XX века использовали Дуровы — представители известной цирковой династии. Они славились гуманным отношением к животным, относились к ним с добротой и лаской. Поэтому и в эту версию я охотно верю. https://vk.com/berech_rech Те, кто заперт в Храме Забвения, исчезают неслышно как призраки, растворяясь немым отражением в зеркалах сожалеющих изредка. ©
![]()
Сообщение №180
Пионер — всем ребятам пример? Многие забыли, какое значение имело слово «пионер» до 1922 года.
А ведь оно было заимствовано из французского, где pionnier — «пехотинец». Значение последнего было расширено до «разведчик», «первый поселенец в новых местах», «первооткрыватель». В значении «первооткрыватель» его можно услышать и сейчас. Пионерами называют тех, кто первым проложил путь в какой-то новой сфере, что-то открыл, занял ведущую позицию в чём-либо. Советский пионер — это передовой разведчик в борьбе за коммунизм. Слово считают фразеологической калькой английского слова boyscout, ведь бойскаут — это тоже «разведчик». Более того, слово «пионер» связано общей историей со словом «пеший». Чтобы её проследить, вернёмся к исконному значению. Слово pionnier («пехотинец») было образовано от pion — «пеший», которое восходит к латинскому pedo с тем же значением. А pedo происходит от той же основы, что и pes, pedis — «нога». В древнерусском языке слово «песь» означало «нога», отсюда и пеший — тот, кто передвигается пешком, на ногах. Получается, что слова «пехота», «пешеход» и «пионер» — родственники. https://vk.com/berech_rech Те, кто заперт в Храме Забвения, исчезают неслышно как призраки, растворяясь немым отражением в зеркалах сожалеющих изредка. ©
![]()
Сообщение №181
Ох и взбудоражило меня слово «салоп»!
Устаревшее название женского пальто оказалось настолько пикантным, что некоторые результаты поиска заставили меня краснеть... И я выяснила почему. Оказывается, в некоторых европейских языках слово salope имеет очень негативную окраску. Так называют женщину, не обременённую моралью в отношениях с противоположным полом. Пишу максимально деликатно, всё-таки у нас тут культурное сообщество. Русский историк Дмитрий Свербеев в «Моих записках» приводит анекдотичную ситуацию, которая произошла между русским слугой и француженкой. И связана она как раз со словом «салоп». С трудом нашла этот фрагмент, процитирую: «...Довольно неуклюжий швейцар довольно неуклюже начал на неё надевать шубу и, видно, сделал какое-то медвежье движение, к каким знаменитость европейская не привыкла. — Qu'еst-ce donc? («Что такое?») – вскрикнула. — Сударыня, ваш салоп… — Comment? («Как?») — закричала знаменитость. «Vache salope! Madame, que veut dire cela?» («Ваш салоп»! Мадам, что это значит?) Тётушка, сестрицы, а тут же и я, крайне смешливый, как уже это могли заметить, все мы расхохотались, и всё объяснилось». Сейчас объясню и вам. Негативное значение слова salope я уже привела, а Vache по-французски — «корова». Бедная француженка подумала, что её назвали «блудливой коровой». https://vk.com/berech_rech Те, кто заперт в Храме Забвения, исчезают неслышно как призраки, растворяясь немым отражением в зеркалах сожалеющих изредка. ©
![]()
Сообщение №182
Береги её как зеницу ока!
Слово «зеница» исчезло, а вопросы к нему остались. Да, есть совсем неожиданный след «зеницы» в жаргоне. Помните, как грубо называют глаза? Зенки! Звучит неприятно, зато в строгом соответствии с языковым предком. Зеница — это устаревшее название зрачка. Слово образовано суффиксальным способом от исчезнувшего слова «зъна», которое восходит к той же основе, что и «зъти» — зиять, раскрывать глаза. Предполагают, что у «зеницы» сохранились и другие родственники: «зиять» и «зевать». Зачем беречь зрачки, думаю, объяснять не надо. Но о популярных ошибках напомню. «Беречь как зеница око» говорить неправильно. И запятую в выражении «беречь как зеницу ока» тоже ставить не надо: в устойчивых выражениях оборот с союзом «как» не обособляется. https://vk.com/berech_rech Те, кто заперт в Храме Забвения, исчезают неслышно как призраки, растворяясь немым отражением в зеркалах сожалеющих изредка. ©
![]()
Сообщение №183
Почему спам — это острая ветчина?
И вообще спам — аббревиатура. Полное название — SPiced hAM. Сначала в английском слово стало аббревиатурой SPAM, потом в нём же ею быть перестало. Слово начали писать строчными буквами. Поэтому мы пишем так же — «спам». Вот только как острая или пряная ветчина могла превратиться в назойливую рекламу? Оказывается, SPAM был товарным знаком американских мясных консервов из свинины. После войны этих консервов осталось так много, что их пришлось рекламировать. И делали это так агрессивно, что сбежать от рекламы ветчины было практически невозможно. SPAM упоминали в телешоу, в наружной рекламе на транспорте, на витринах магазинов, в газетах и на радио. Естественно, у людей это вызвало обратную реакцию. SPAM стал символом чрезвычайно надоедливой рекламы, засоряющей информационное пространство. Поэтому электронная почта, рассылаемая множеству адресатов без их согласия, вызвала устойчивую ассоциацию с неудачной рекламной кампанией. Сообщения, которые пытаются взять измором интернет-пользователей, стали называть спамом. И вряд ли сейчас кто-то задумывается, что на самом деле это острая ветчина. https://vk.com/berech_rech У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении. Те, кто заперт в Храме Забвения, исчезают неслышно как призраки, растворяясь немым отражением в зеркалах сожалеющих изредка. ©
![]()
Сообщение №184
КТО ТАКОЙ «ПРОФЕССОР КИСЛЫХ ЩЕЙ»?
Отвечает Анастасия Войко, автор портала «Культура.РФ» «Профессор кислых щей» — это популярное устойчивое выражение с явным пренебрежительным оттенком. Так говорят о глупых людях и тех, кто врет о своих знаниях или преувеличивает их, кто пытается казаться лучше, чем он есть на самом деле. Доктор филологических наук Александр Шунейко писал: «Так охарактеризовать специалиста — все равно что сказать: он мастер по вбиванию гвоздей в дерево или он виртуоз в обращении с пластиковыми пакетами». По данным Национального корпуса русского языка, этот фразеологизм встречается уже в рассказе Александра Грина «Тихие будни» 1913 года: “ Воспоминания говорили Соткину, что начальство, перебивающее окриком: «Эй ты, профессор кислых щей, составитель ваксы, — на молитву!» — какой-нибудь пустяшный рассказ солдатам об Эйфелевой башне, — пользуется своей властью не только в деловых целях, но и потому, что это власть, вещь приятная сама по себе, которую еще приятнее употребить бесцельно по отношению к человеку душевно сильному. Александр Шунейко писал, что активно использовать это выражение начали только во второй половине XX века. Популяризировал фразеологизм Виктор Драгунский: главный герой его рассказа «Профессор кислых щей», мальчик Дениска, неправильно понял значение этого выражения и назвал так профессора медицины. Существуют две версии происхождения фразеологизма. По одной из них, выражение появилось от названия традиционного русского супа из капусты. А вот по другой — «кислые щи» в нем обозначают популярный в прошлом прохладительный напиток, похожий на современный квас. Филолог Ирина Лутовинова в книге «Слово о пище русской» писала: «Кислые щи — это квас, который начал бродить, при этом получается своеобразный шипучий, кислый напиток от образовывающихся при брожении газов». Часто в кислые щи добавляли изюм. А еще такой напиток сильно пенился, поэтому, как заметил Александр Шунейко, с ним сравнивали вспыльчивых и импульсивных людей. “ — Я сегодня встретил Скоропихина, — заговорил наконец Паклин, — нашего всероссийского критика, и эстетика, и энтузиаста. Что за несносное создание! Вечно закипает и шипит, ни дать ни взять бутылка дрянных кислых щей… Иван Тургенев. «Новь» Кислые щи были очень популярным напитком. Они появились примерно в XVI веке. Такая разновидность кваса описана в «Мертвых душах» Николая Гоголя, «Евгении Онегине» Александра Пушкина. А вот в «Москве и москвичах» Владимир Гиляровский уже подробно пояснял, что это за напиток. Поэтому Шунейко предположил, что к началу XX века кислые щи пили уже гораздо реже. Слово «профессор» в прошлом тоже иногда использовали в ироничном значении. Например, Александр Пушкин назвал Александра I «фрунтовым профессором» — то есть специалистом по парадам и смотрам войск, а не хорошим полководцем. Доктор педагогических наук Лариса Новикова выдвинула такую версию появления выражения «профессор кислых щей»: «Дело в том, что когда-то на Руси был в большом почете шипучий хлебный напиток — щи игристые, или кислые. Они продавались в местах большого скопления народа, на ярмарках, к примеру, и тот человек, который был мастером рассуждать о чем-либо в процессе распития напитка, и стал иронично называться «профессором кислых щей». Вот так умное научное слово стало разговорным, ироничным и шуточным…» Однако точно, кто и когда придумал это выражение, ученые пока не выяснили. В наши дни у фразеологизма появилось несколько новых версий — например, «мастер кислых щей» и «директор кислых щей». https://www.culture.ru/s/vopros/kto-tak ... kh-shchey/ Те, кто заперт в Храме Забвения, исчезают неслышно как призраки, растворяясь немым отражением в зеркалах сожалеющих изредка. ©
![]()
|
Кто сейчас на конференции
Сейчас эту тему просматривают: ClaudeBot [Bot] и гости: 0